Napisy.org zamknięte!

Napisy.org zamknięte!

Napisy.org zamknięte!
17.05.2007 12:00, aktualizacja: 17.05.2007 13:22

Komenda wojewódzka policji w Katowicach poinformowała o zatrzymaniu administratorów popularnego serwisu udostępniającego pliki tekstowe z napisami do filmów, Napisy.org.

*Komenda wojewódzka policji w Katowicach poinformowała o zatrzymaniu administratorów popularnego serwisu udostępniającego pliki tekstowe z napisami do filmów, Napisy.org. * Strona jest niedostępna dla odwiedzających. Akcja zamknięcia serwisu, jak czytamy w oficjalnym komunikacie, była wymierzona "przeciwko osobom zajmującym się nielegalnym rozpowszechnianiem tłumaczeń do pirackich filmów". Wzięli w niej udział policjanci polscy z czterech województw, policja niemiecka oraz przedstawiciele Fundacji Ochrony Twórczości Audiowizualnej.
Akcja stanowiła element ogólnopolskich działań, podjętych przez Komendę Główną Policji. Funkcjonariusze Wydziału ds. Przestępczości Gospodarczej KWP w Katowicach, przy współpracy przedstawicieli Fundacji Ochrony Twórczości Audiowizualnej zatrzymali sześciu mieszkańców Zabrza, Bielska-Białej i Jastrzębia Zdroju. Wiek zatrzymanych to 20 - 30 lat.

Policjanci zabezpieczyli w mieszkaniach zatrzymanych osób sprzęt komputerowy (8 pecetów stacjonarnych i 4 notebooki) oraz nośniki z nielegalnymi kopiami oprogramowania i filmami (łącznie ok. 2000 płyt z filmami). W akcji brali też udział policjanci niemieccy, którzy w toku prowadzonych czynności zabezpieczyli dane na serwerze, na którym znajdowała się strona napisy.org (serwer znajdował się w Niemczech ).

Nosił wilk razy kilka...

Rok temu dyrektor artystyczny firmy Gutek Film, Jakub Duszyński, zażądał od właścicieli serwisów www.napisy.info i www.napisy.org usunięcia napisów do wydawanych przez GF filmów (w przeciwnym razie zagroził podjęciem odpowiednich kroków prawnych). Zapytany przez nas przy tej okazji prawnik Aleksander Stuglik z Kancelarii Prawnej B. Żuradzka przyznał rację Gutek Film: "Zgodnie z art. 2 ustawy z 1994 o prawie autorskim, opracowanie cudzego utworu, w szczególności tłumaczenie, przeróbka, adaptacja, jest przedmiotem prawa autorskiego bez uszczerbku dla prawa do utworu pierwotnego. Tłumaczenie cudzego utworu, np. tłumaczenie dialogów filmowych może stanowić niezależny od utworu pierwotnego - czyli filmu - przedmiot prawa autorskiego" ( o szczegółach sprawy informujemy w artykule "Napisy do filmów znikną z Sieci?" - http://www.pcworld.pl/news/86285.html ).

O sprawie będziemy informować na bieżąco.

Źródło artykułu:PC World Komputer
Oceń jakość naszego artykułuTwoja opinia pozwala nam tworzyć lepsze treści.
Wybrane dla Ciebie
Komentarze (0)