Sony bardzo kochać polska język

Dziś rano spora część polskich użytkowników Play Station Network otrzymała oficjalnego maila od firmy Sony. Dowiedzieli się z niego o sytuacji, która miała miejsce w związku z kradzieżą numerów kart kredytowych oraz mogli przeczytać zapewnienie, iż Sony dokłada wszelkich starań, aby szybko wyjaśnić sytuację i zapewnić bezpieczeństwo użytkownikom. Drugą rzeczą, o jakiej dowiedzieli się polscy użytkownicy, jest fakt, że Sony pisząc list do Polaków skorzystało prawdopodobnie z Google Translator, lub innego automatycznego narzędzia. Polska język trudna język.

Sony bardzo kochać polska język

29.04.2011 | aktual.: 29.04.2011 10:10

Zobaczcie sami jakich ciekawych sformułowań używa Sony. Wszystkie cytaty w oryginalnej pisowni. Zatem z korespondencji od Sony dowiadujemy się że:

„Wciaz badamy szczególy tego incydentu i sadzimy, ze nieupowaznioneosoby sa w posiadaniu nastepujacych informacji przez Ciebie dostarczonych: nazwisko, adres (miasto, województwo, kod pocztowy)
, kraj adres e-mailowy, date urodzenia, PlayStation Network/Qriocity haslo i login oraz uzywane online PSN ID. Mozliwe jest równiez, ze dane Twojego profilu mogly zostac uzyskane (…)”

Możliwe, możliwe, kto to wie?

Obraz
© (fot. sxc.hu)

„Jesli zostalo przez Ciebie autoryzowane konto podrzedne zalezne od Ciebie równiez jego te same dane mogly zostac uzyskane.”

„W przypadku podania danych karty kredytowej za posrednictwem PlayStation Network lub Qriocity zostajac po bezpiecznej stronie dodamy, ze numer karty kredytowej (wykluczajac kod zabezpieczajacy), date waznosci oraz adres posiadacza karty równiez moga byc pozyskane.”

Cieszymy się, że Sony postanowiło jednak zostać po bezpiecznej stronie.

A to nasze ulubione zdanie:

„Dziekujemy za Twoja cierpliwosc podczas realizowania dochodzenie tego incydentu, zalujemy i przepraszamy za wszelkie niedogodnosci. Nasze zespoly pracuja na okragly zegar i uslugi zostana przywrócone tak szybko jak tylko to bedzie mozliwe.”

Pracownicy Sony pracują na okrągły zegar –. do tej pory mieli pewnie tylko kwadratowe, ale są już bliscy sukcesu…
„Proszimy o kontakt na pl.playstation.com/psnoutage jesli masz jakiekolwiek dodatkowe pytania.”

A my „proszimy”. o więcej szacunku dla języka polskiego. Nie od dziś wiadomo, że "polska język to trudna język", jednak czy w Sony nie ma ani jednego pracownika, który zna zarówno angielski i polski? Trochę wstyd Sony…

Chcesz tłumaczyć poprawnie? Wejdź na tłumaczenia.wp.pl

Wybrane dla Ciebie
Komentarze (19)